Poesia in lingua e in romanesco - Musica Rock, Blues, Cantautori - Canzoni "gugaslim" Dello stesso autore consulta http://gugainbreve.blogspot.com oppure http://gucanga.blogspot.com

martedì 30 giugno 2009

L'ILIADE SICONNO ROSSOPASQUINO (Libbro I - 15)


15.
(Il saggio Nèstore spiega i motivi per i quali i due Eroi debbono dargli ascolto e li invita a riappacificarsi in nome del bene comune)

“Ascortàteme, ch’io so’ ‘m po’ ppiù vvecchio
de vojjantri – jje fece – e ho cconossciuti
tanti de quell’Eroi tosti e ccazzuti
che a vvoi fe fanno ‘n culo come ‘n zzecchio:

ma qquanno io parlavo, zzitti e mmuti
m’ascortàveno… Adesso v’apparecchio
‘sta verità e vvoi nun fate orecchio
da mercante, sinnò ttanti saluti!...

Agamènnone, tu cche ssei er Capo
dà er bon’esempio: nun fregà la donna
d’Achille, che ssaresti proprio ssciapo;

te, invece, Achille, nun arzzà la spada
sur Commannante tuo, pe’ la Madonna!,
perché commanna lui, comunque vada!...

Questa pe’ mme è la strada:
adesso ve carmate tutt’e ddua
e ppe’ Ppriamo saranno cazzi sua!…”

(Rossopasquino 2009, Giuggno)

COSTITUZIONE




lunedì 29 giugno 2009

SIGGNORE DDIO, ER GIORNO CHE LLE ROSE


(libbera traduzzione de Emily Dickinson)


Siggnore Ddio, er giorno che lle rose
nun fioriranno ppiù, che lle violette
nu’m potranno più ffacce le prezziose
e ppuro l'ape vòle
annàssene cor zzole,

quanno la mano nu’m potrà ppiù ccojje
li fiori de ll’Estate
e ll’autunno fara ccascà le fojje,
riccojji ‘ste ghirlanne colorate:
io pe’ Te l’ho ccurate…

(Rossopasquino 2009, Giuggno)



J32

When Roses cease to bloom, Sir,
And Violets are done -
When Bumblebees in solemn flight
Have passed beyond the Sun -
The hand that paused to gather
Upon this Summer's day
Will idle lie - in Auburn -
Then take my flowers - pray!

(Emily Dickinson, 1858)




(traduzione)

Quando le Rose smettono di fiorire, Signore,
E le Violette sono finite -
Quando i Bombi in solenne sciame
Sono passati al di là del Sole -
La mano che indugiò per cogliere
In questo giorno d'Estate
Resterà oziosa - nel Bruno -
Allora prendi i miei fiori - ti prego!

domenica 28 giugno 2009

AFFONNA, AFFONNA!... LA BBARCHETTA AFFONNA


(Libbera traduzzione de Emily Dickinson)

Affonna, affonna!... La barchetta affonna
mentre sscenne la notte!
Co’ le fiancate rotte
nun ce ggnisuno che la tiè ssu ll’onna…

Ricconta er Marinaro: “Jjer’a ssera
quann’er zzole cascava a ll’Occidente,
la barchetta ha 'mpennato e ccome ggnente
è sprofonnata drent’a ll’acqua nera…”

Dice l’Angelo: “Ho visto nell’Aurora
‘na barchetta sfinita immezzo ar mare
riarzzà le vele e riprovacce ancora
a ccunnolasse sopr’a ll’onne chiare!...”

(Rossopasquino 2009, Giuggno)



J30 (1858)

Adrift! A little boat adrift!
And night is coming down!
Will no one guide a little boat
Unto the nearest town?

So sailors say - on yesterday -
Just as the dusk was brown
One little boat gave up it's strife
And gurgled down and down.

So angels say - on yesterday -
Just as the dawn was red
One little boat - o'erspent with gales -
Retrimmed it's masts - redecked it's sails -
And shot - exultant on!


(traduzione):

Alla deriva! Un piccolo battello alla deriva!
E la notte sta scendendo!
Nessuno guiderà un piccolo battello
Alla città più vicina?

Così marinai dicono - che ieri -
Proprio mentre il crepuscolo imbruniva
Un piccolo battello abbandonò la lotta
E gorgogliò giù e giù.

Così angeli dicono - che ieri -
Proprio mentre l'alba rosseggiava
Un piccolo battello - stremato dalle raffiche -
Rialzò l'alberatura - rispiegò le vele -
E si lanciò - esultante lassù!

sabato 27 giugno 2009

URAGANI D'OCCHI SILENTI


La nascita è stata un urlo di valanga:
sono venuto alla luce dal grembo del fragore.

Uragano.

Amplificate
le vostre corde vocali mi hanno fatto crescere
allenato allo stridore del buio e degli insulti.

Coi piedi sollevati dalla terra
ho inseguito il silenzio per il mondo.

Ora quell’odio non ha più polmoni.

Non avete rumori da opporre.
Soltanto uragani d’occhi
silenti.



(dalla raccolta "DISANCORATO", senza data)

venerdì 26 giugno 2009

SINTASSI IMPRIGIONATA


(a RosVersolibero…)


Soggetto
e Complemento Oggetto
mi guatano irritati:

“Tu,
Poeta della Domenica,
abusi della nostra
malleabile disponibilità!

Ci mostri
ci nascondi
ci mischi
ci confondi…

Ci strazi
con gli Ablativi…”

Vorrei rispondere…
Vorrei urlare
che sono loro,
si!, proprio loro,
coi Pronomi, gli Aggettivi
i Verbi Congiuntivi,
a chiudere i lucchetti
delle mie prigioni!

Ma ho le labbra serrate:
pinzate
dai Pronomi e le Congiunzioni!



(guga 2009, Giugno)

i-POD



arrotolato nei giga
– infiniti –
dell’i-pod
miscelo musiche
per non sentire

esplode il cuore della pietra
quando mi lanciano gomene
di salvataggio

l’ancora (s)confitta
nel silenzio
– soltanto –
una freccia disegnata male

non mi parlare

sto inseguendo un sentiero
- muto -
nei labirinti dell’i-pod



(guga 2009, Giugno)

mercoledì 24 giugno 2009

L'ILIADE SICONNO ROSSOPASQUINO (Libbro I - 14)


14.
(Agamènnone, che sta per replicare alle durissime accuse di Achille, viene perentoriamente ammutilito da un vecchio Comandante di nome Nèstore, che senza troppi peli sulla lingua, inizia a cantarle ai due contendenti)

Così ddetto bbuttò lo scetro a ttèra,
incazzatissimo e sse mette a sséde
ma ll’antro sscemo s’arimette ‘m piede
e aricomincia ‘n’antra tiritera…

Ma ssòrte fòra ‘n vecchio: “Fai moschiera!... –
strilla all’Atride – Aho!... Nun ce se crede:
séte du’ stronzzi e ffate lo stravéde!...
Tutt’e ddua ve ggiocate la cariera!...

Penzzate le risate quanno a Trojja
se saprà ‘sta Campagna ‘Lettorale:
se cacheranno sotto da la ggiojja!”

‘Sto vecchione era ‘n exxe Generale,
amico de li peggio fii de trojja
che ssiino mai feniti sur giornale:

“Nun ve n’avete a mmale –
continuò – e ddate retta a Nnèstore
che vve vò bbene e pparla sempre onesto…”


(Rossopasquino 2009, Giuggno)

PESCI D'ALTRI PIANETI - Autunno


Al mercato del sabato antichi
rumori - risorgono i frutti del cipresso.
*
Martelli pneumatici allungano l’eco
del giorno - sole nudo.
*
Le rane affondano lo stagno
proprio nelle tue mani.
*
Lo vediamo brillare nel becco dei merli
il sole dell’Autunno.
*
Si sollevano i sassi dal tratturo
che indugia stasera.
*
Di giorno contemplavamo i filari dell’uva
la sera sorseggiavamo vino non ancora spremuto.
*
Con l’odio antico dell’opaco Autunno
nelle branchie dei pesci.
*
Il vostro Autunno è un tormento
di ciottoli nello stagno.
*
L’Autunno ha le notti più corte
impalpabili tra i misteri del bosco.
*
Breve come un sorriso ho ritrovato
il canto delle strade – notte d’Autunno.
*
Trova caldo e cemento il geco
sul terrazzo nel chiaro Autunno.
*
Scoperto nella sera il fiume
dai mille nomi – verrà l’Autunno.
*
Il fiume è figlio unico – i suoi rossi opachi
si contendono api e libellule.
*
Occhiuto il ranocchio sull’alga
canta alle pietre.
*
L’afa d’Autunno.
I rumorosi anni dei giorni di pioggia.
*
Nei fuochi del tramonto le schiene dei cavalli
scure nell’alba.
*
Sull’oro del sole le impronte dei piedi -
evidenti - di un uomo.
*
Ha preso in prestito il sole dalla prodiga Estate
questo taglio d’Autunno infuocato.
*
Dentro i brividi dell’Autunno
la cavalla e la strada si dividono.
*
La fine dell’Autunno
nel buio rosso del sole – correnti.
*
Nel miasma del malodore ritrovi le pietre
e lo zolfo – mattino d’Autunno.
*
Pietre vulcaniche soddisfatte
dal buio – un fiume di sassi.
*
Dall’ombra all’ombra si ferma
il gelo – alba d’Autunno.
*
Con le trote del fiume sono fuggiti
in tanti – scoperto mezzogiorno di sole.
*
La coccinella d’acqua
sui rossi dell’alga purpurea vola.
*
I fuochi dell’Autunno sui massi
della pietraia – stagni nella pianura.
*
Le strade trasformate in torrenti trasportano
l’ansia dell’Estate dentro l’Autunno irridente.
*
Sui muri di calce e di tufo – tra le colonne
allineate – rossore da tramonto.
*
Nel cuore del gabbiano un’allegria di pesci
e di sorrisi – torna l’Autunno.
*
Precipita dal giorno una cascata di soli
nel fiume – monoliti di luce.


(da PESCI D'ALTRI PIANETI, 1999)

lunedì 22 giugno 2009

L'ILIADE SICONNO ROSSOPASQUINO (Libbro I - 13)


13.
(Convinto dalle parole di Minerva e spaventato dalla possibile reazione di Giove, Achille ripone la spada, ma subito dopo la scomparsa della Dea ritorna ad insultare Agamennone, giurandogli che non tornerà a combattere neanche se Ettore dovesse, da solo, sterminare l’intero esercito acheo).

Rispose Achille: “Madonnina Santa!,
puro si sso’ ‘ncazzato co’ ‘sta cozza,
lo so cche ‘r Padreggiove, porca zzozza!,
vòle che ss’arispetti l’acquasanta…”

Detto questo, ripone l’arma e abbozza.
Senzza mezza parola Lei lo pianta,
ritorna co’ li pezzi da novanta
che ss’era guadambiata ggià la strozza!

Rimasto solo, Achille ciariòca
contro Agamennone: “Brutto vijjacco
ch’òpri bbocca e starnazzi come ‘n’oca

ma i’m battajja commatti fiacco fiacco
perché dd’ànima ce n’hai poca poca,
ascorta bbene: adesso io sbaracco

perché ssinnò tt’attacco
ar muro come ‘n quadro!... Ma tte ggiuro,
e dde sta cosa ne pòi sta ssecuro,

che qquanno sarà dduro
resiste’ a li Trojjani e qquanno Ettore
ve romperà le chiappe, a pparlà schietto,

io ce scommetto
che ttu tte pentirai d’avemme fatto
‘sto torto, brutto fesso mentecatto!...

Verai a ccercà un riscatto:
ma io ve pijjerò a ccarci ner culo
a tte e a ‘sti quattro servi… E vvaffanculo!”


(2009, Giuggno)

sabato 20 giugno 2009

SONETTO IN SOL MINORE


1.
(versione classica):

Tirreno teso. Ghiaccio contro il sole.
Silenzio sulle strade per la luna.
Una chitarra contro la fortuna
strimpella un canto vuoto di parole.

Sui tetti le ragazze banderuole
Incerte sulle punte o nella cruna
Dell’ago. Sotto l’ombra o sulla duna
Si svegliano tra baci e capriole.

Il tuo coraggio in cerca di se stesso –
chi l’ha tenuto fuori dai miei guai? –
il foglio nudo non lo veste mai:

ghiaccio contro la luce. Mare spesso…
Le ragazze si spoglieranno: adesso
non partire. La strada non la sai!


2.
(versione sciolta per l’amico “nasone”):

Tirreno teso
Ghiaccio
Contro il sole

Silenzio
Sulle strade
Per la luna

Una chitarra
Contro la fortuna

Strimpella un canto
Vuoto di parole

Sui tetti
Le ragazze
Banderuole
Incerte
Sulle punte
O nella cruna
Dell’ago

Sotto l’ombra
O sulla duna
Si svegliano
Tra baci e capriole

Il tuo coraggio
In cerca di se stesso
(Chi l’ha tenuto
Fuori
Dai miei guai?)
Il foglio nudo
Non lo veste mai

Ghiaccio
Contro la luce
Mare spesso

Le ragazze
Si spoglieranno
Adesso

Non partire

La strada
Non la sai



(2009, Giugno)

FABBRO MANISCALCO


(La Poesia la conduce per mano)

percuoti la mia anima incendiata alla forgia
( scintillano le immagini nel vuoto di parole )
col martello di sale del mare della logica.

Invano consumi le braccia con ferri e mazzuole. Tetragona ad ogni ragione
la mia visione magari si spezza ma oppone sdegnati rifiuti
ai tuoi colpi e i suoi ghirigori incompiuti. Né alle tue fonti di luce –
della tua pelle pulsante - s’illumina. La Poesia la conduce per mano
dove perfino l’assurdo è un pianeta lontano.



(da “Ultimo quarto”, 2000)

mercoledì 17 giugno 2009

L'ILIADE SICONNO ROSSOPASQUINO (Libbro I - 11/12)


11.
(Agamennone, indifferente alla minaccia di Achille, lo sfida con parole sarcastiche, accusandolo di essere invulnerabile soltanto grazie al volere degli dei. Nel contempo gli ricorda che l’indomani mattina andrà a prendersi Briseide, da solo, senza scorta, a maggior scorno del fuggitivo Pelide).

“E scappa!... Torna a ccasa, cacasotto!...
Chi tte se fila?... Io, ‘manco pe’ ggnente! –
fece Agamennone – c’è ttanta ggente
ch’arimane co’ mme: io me fotto

de le fufaggne tue!... Tiettel’a mmente:
sei capace de dà qquarche ccazzotto
perché cco’ Ggiove hai vinto ‘n terno ar lotto
quanno t’ha bbattezzato, deficènte!...

Mò vvatten’affanculo co’ la bboria,
co’ li vasscelli e cco’ li Mirmidoni!...
Però aricòrdete de ‘st’antra storia:

domani, prima che ttu ffai la bella,
vengo a le navi tue e cco’ ddu’ pizzoni
me porto via Bbriseide la pischella!..

Pe’ mmannatte in cappella
nu’m porterò cco’ mme ‘manco ‘n zzordato
e tte farò ccontento e ccojjonato!...”


12.

(All’ennesima provocazione di Agamennone, Achille sguaina la spada e si appresta ad ucciderlo, ma viene fermato da Minerva, appositamente scesa sulla terra, inviata da Giunone…La Dea gli promette che un giorno non lontano sarà ripagato di tutte le offese costretto a sopportare)

Nu’m potete capì si cche ccaterva
de penzzieracci venn’i’m mente a Achille:
“’Sto bbastardo!... Mò ll’aridùco i’m mille
pezzettini!... Ce faccio la conzzerva!...”

Cor fèro i’m manno e ‘r fòco a le pupille
lo stavà p’affettà ssenza riserva
quann’ècchete arivà Ssanta Minerva
che ffece, dice: “Férmete, imbecille!...”

La vedeva lui solo: “Fìa de Ggiove –
jje fece – ma pperché mme stai a ffa’ qquesto?...
Io lo devo sdrumà ‘sto bbrutto bbòve

perch’è ‘n’infame zzozzo e disonesto!”
“Frena! – fece Minerva – Nun te mòve!...
Ma cche, s’è ito forzze fòr de sesto?...

Annàmo, lèsto lèsto:
rinfodera la spada che Ggiunone
nun vò cche te comporti da cojjone!

Nu’ mmancherà occasione
che ppotrai vendicatte de l’offese
e ssarai ripagato de le spese…”


(2009, Giuggno)

- naturarmente, continuva...

martedì 16 giugno 2009

TUNNELL QUANTISTICO

(a Dario B...)


Se – per effetto del tunnell
quantistico – si potesse –
atomo dopo atomo –
risalire
dal (tele)spettatore passivo
all’operatore alla macchina
o – meglio – alla sala di regia
e - da lì – riposizionare
ogni singola molecola

si potrebbe – per il futuro – evitare
qualsiasi tentativo
di lavaggio del cervello

duraturo
collettivo

(2009, Giugno)

domenica 14 giugno 2009

L'ILIADE SICONNO ROSSOPASQUINO (Libbro I - 9/10)


9.
(Ascoltate le pretese di Agamennone, Achille lo invita ad essere magnanimo, che al momento opportuno gli Achei sapranno essere giustamente riconoscenti… Ma lo sprezzante Atride non sente ragioni e minaccia di prendersi, in cambio di Criseide, la schiava del Pelide, la fanciulla Briseide.)

“Ammàzzete, perdìo!, sei tirchio assai:
come dice?, tre ppinzze e ‘na tenajja! –
jje fece Achille – P’aridà la scajja
protenni quer che nun zz’è vvisto mai…

Nu’ mm’arisurta che cco’ la bbattajja
àmo vinto ‘n tesoro!... Tu aridai
Criseide ar padre, fai fenì li guai
e ppoi t’apparecchiàmo la tovajja…”

“Nun ce provà cco’ mme a ffa’ ‘r paraculo! –
Agamennone disse – perché io
nu’ mme ce faccio prènne a ccarci ‘n culo!...

Me piace!... Tu tte tieni la patacca
che tt’ariscalla er letto, cocco mio!,
mentre io manno avanti la bbaracca?

Nun hai capito ‘n’acca!...
Apollo vò che jj’aridìi Criseide?
Va bbè… Ma in cammio me darai Bbriseide!”


10.

(Offeso, Achille, fa esplodere la sua rabbia e dopo aver ricordato ad Agamennone che lui si trova in guerra con i Troiani soltanto per difendere l’onore del fratello e della sua famiglia, annuncia che l’indomani abbandonerà la compagnia e se ne tornerà a casa…)

Lo smicciò, Achille, come fussi ‘n cane
roggnoso: “Brutto ‘nfame!... – jj’arispose –
Mortacci tua!... Così stanno le cose?...
Bbùtteno ‘st’acqua qqui certe funtane?...

A mme nu’ mm’hann’offeso madri o spose
li Trojjani: da mille settimane
sto qqui a ddifenne le vostre puttane
che nun zzò ccerto bbòccioli de rose!

Pe’ ricompenzza, tu, bbastardo infame!,
me vòi rubbà quello ch’ho vinto in guera?...
Ma ttu cchi ssei, bbrutto morto de fame?...

Io lo sai che tte dico?... Torno a Ftia!
Si Achille viè trattato a ‘sta maggnera
nu’ jj’arimane che annasséne via…

Ritorno a ccasa mia:
domani arzzo le vele e ppijjo er volo
e ttu la guera te la fai da solo!”

giovedì 11 giugno 2009

L'ILIADE SICONNO ROSSOPASQUINO (Libbro I - 6/8)


6.
(L’indovino Calcante si dice disponibile a spiegare al Parlamento i motivi dell’ira del Dio Apollo, ma prima chiede ad Achille che si impegni a difenderlo dalla probabile reazione di un potente comandante acheo…)


Detto questo frenò. Sseduta stante
pìa la parola ar volo ‘n vecchio saggio
che dde certo nu’m brilla pe’ ccoraggio
e ddice a ttutti: “Sarve!, io so’ Ccarcante!

Conosco li motivi der pestaggio
de Fèbbo Apollo, che sta a ffa’ er gargante:
però vve faccio orecchie da mercante
si Achille nu’ mme ggiura er zzarvataggio!

Perché li fatti che ddirò saranno
amari come ‘r fèle pe’ qquarcuno
che ppe’ ripicca me po’ ffa’ gran danno:

si ’n crestoso se ‘ncazza co’ ‘n vassallo
‘sto poraccio nun lo sarva ggnisuno,
a mmeno che nun trovi ‘n antro gallo!...

Perciò m’hai da ggiurallo,
Achille, che ttu mme difennerai
da ‘sto cazzo pe’ ‘r culo, nun zzia mai!...”


7.

(Calcante, rassicurato dall’impegno di Achille che giura di difenderlo da chiunque osi attaccarlo spiega agli Achei riuniti in assemblea i motivi dell’ira di Apollo, che si placherà soltanto quando Agamennone restituirà la figlia Criseide al suo vecchio Sacerdote)

“Carcante, ascorta: pòi parlà ssicuro
e ddicce perché er dio è ccosì incazzato –
rispose Achille – e nun zzarai sfiorato
nemmanco da Agamennone, lo ggiuro!...”

L’indovino, così rassicurato,
senzz’avécce paura der futuro,
jje fece dice: “Apollo è ccosì dduro
perché ccià ppropio er dente avvelenato

contro qquell’Agamennone puzzone
che ha rifiutato de ridà la fijja
ar vecchio Sacerdote… All’occasione

è ccapace, peccristo!, d’annà avanti
a rigalacce bbòtte, bbrusca e strijja
fin’a cche nun ce sdruma a ttutti quanti…

Nun cce so ssanti!...
Agamennone lassi la pischella
e Apollo nun fa ppiù ‘sta tarantella…”


8.

(Ascoltato il responso dell’Indovino, Agamennone, in preda all’ira, lo aggredisce verbalmente, poi si dice disposto a restituire Criseide e placare così la vendetta di Apollo, soltanto se tutti gli altri Comandanti si renderanno disponibili a ridistribuire il bottino di guerra).

Quanno se mise a sséde sartò in piedi
l’Atride eroe, più nnero der carbone:
“Carcante !... Sei sortanto ‘n gran buffone! –
jje fece – Io te conosco, che tte credi?...

Sei sortanto ‘no zzozzo fanfarone
Che pprevede disastri… E mmò cche vedi?:
che Apollo sta ppijjanno ‘sti rimedi
perché ar Vecchio jj’ha ppreso er mammatrone?!

Si nun ridò Ccriseide ciariccojje
a ttutti co’ la peste?... Se la pijji
che io pe’ ccerte cose ciò mmi’ mojje…

Però, siccome nun ce so ccojjoni
drento ‘st’accampamento, cari fijji!,
tirate fòra puro voi li doni

che sséte stati bbòni
de ‘nguattavve, ch’arispartìmo tutto:
e vve levo la sete cor preciutto…”

2009, Giugno

(naturarmente, continuva!...)

martedì 9 giugno 2009

L'ILIADE SICONNO ROSSOPASQUINO (Libbro I) 4/5


CANTO PRIMO (4/5)

4.

(Apollo, sensibile al richiamo del suo vecchio sacerdote, non indugia un attimo e, sceso dall’Olimpo, inizia la sua opera di distruzione degli Achei e dei loro armenti)

Questo jje chiese er Vecchio. Apollo, allora,
decide sùbbito d’accontentallo:
sscenne de corzza ggiù ddar piedistallo
che ccià a lo Stadio Olimpico. Viè ffòra

co’ ll’arco su le spalle e ddoppo ‘n’ora
li Greci stàveno cor culo callo:
nun zze sarva ‘na pecora o ‘n cavallo
e ppe’ ‘r campo c’è ‘na puzza che accora!...

Poi ‘ncomincia a sparà ssu li cristiani
che la ggente bbruciava come ffiamma,
‘na cosa che, pperdìo!, ‘manco a li cani!...

Pe’ nnove ggiorni quell’iradeddio
abbruscolì queli fijji de mammma,
co’ ‘n còre nero peggio de ‘n ggiudìo!

5.

(Al decimo giorno di supplizio Achille, consigliato da dalla Dea Giunone, convoca i comandanti Achei a parlamento e chiede ad Agamennone di interrogare qualche indovino che sciolga il mistero dell’ira di Apollo)

Ma ddoppo nove ggiorni de tormento
er prode Achille, spinto da Ggiunone,
se fece proprio rode er chiccherone
e cconvoca li Capi ar Parlamento.

Dice: “Colleghi!... Apollo, ‘sto scontento,
ce sta a ffà ‘n culo come ‘m peperone:
si sseguita ccosì, solo er fugone
ce po’ ssarvà a nnoantri e ar Reggimento…

Agamè, lo sentìmo ‘n indovino
che cce pòssi spiegà perché è ‘ncazzato
che cce sta a ccucinà proprio a ppuntino?!

Si vvòle che jje fàmo sagrifici
de pecore dev’èsse accontentato
de modo che ritorneremo amici…”


2009, Giugno

(Naturarmente, continuva...)

domenica 7 giugno 2009

L'ILIADE SICONNO ROSSOPASQUINO - Libbro I (1/3)



CANTO PRIMO

1.
(L’eroe Achille, dopo un furibondo alterco con Agamennone, comandante della spedizione contro la città di Troia, smette di combattere e questa sua ritirata provoca migliaia di morti nello schieramento degli Achei).

Ve vojjo ariccontà dder prode Achille
la grossa incazzatura, pe’ la quale
cascòrno, manco fussino cecale,
sur campo greco er fòco e le faville!

Morìveno sordati a mmille a mmille
perché la cosa s’era messa male male
da quanno l’asso greco e ‘r Principale
litigorno che fféceno sscintille!

Agamennone fece incazzà Apollo
perché jje trattò mmale er Sacerdote
e qquello, senzz’annacce cor bemollo,

jje fece casamìcciola!... Li morti
s’allessàveno come le carote:
tutti guerieri arti, bbelli e fforti…



2.
(Crise, Sacerdote del dio Apollo, si reca al campo acheo a chiedere il riscatto della figlia Criseide, prigioniera di Agamennone. Gli Achei, impietositi dalle parole del vecchio, sarebbero d’accordo ma il superbo comandante oppone un netto e minaccioso rifiuto)

Un giorno Crise se presenta ar campo
Indove bivaccàveno l’Achei,
jje fece dice a ttutti “Fijji miei,
ve n’arresterò grato finché ccampo:

io ciò ‘sta fijja, ciò ssortanto lei:
voi me l’avete presa senzza scampo:
lassàtela: pe’ vvoi è ssolo ‘no scàmpolo:
ridatémela in nome de li Dèi…”

Furno tutti d’accordo ma Agamènnone,
pieno de bboria, fece: “E’ robba mia!...
e ssi òpri ancora bbocca te scotenno!

Sparissci da ‘sto campo o, pporco zzio!,
non zzolo nun te libbero tu’ fìa
ma tte fò ppiaggne, quant’è vvero Ddio!...”


3.
(Il vecchio Crise, spaventato dal tono minaccioso di Agamennone, si allontana veloce dall’accampamento greco e si ritira in disparte ad elevare una preghiera al Dio Apollo, chiedendogli di punire gli Achei per il loro rifiuto e più duramente il loro prepotente comandante)

Ar vecchione jje prese ‘no spaghetto
d’aritrovasse co’ le chiappe a mmòllo
che ccurzze lèsto a ppiàggne dar dio Apollo
che le gamme facéveno fichetto.

Dice: “Si è vvero, Apollo bbenedetto,
che tt’ho sacrificato ppiù dde ‘m pollo
e ssenzza fàtte un cazzo slongà er collo
oggni ggiorno te scanno ‘m ber crapetto,

ascortame: ‘st’infami de ‘st’Achèi
che nu’ mme vònno ppiù aridà mmi’ ffijja
e cciann’ffeso ‘nzzieme, a mme e a llei,

li devi furminà cco’ le saette!
… e soprattutto spiana la famijja
de quer gran cornutone ammazzasette!


(naturarmente, continuva...)

Giugno 2009

giovedì 4 giugno 2009

MOLLETTE


(alla mia nuova vicina…)


“Cosa faccio, Signora?...
Come lei, stendo i panni:
oggi il vento è ispirato dal sole…”

“Se ho una moglie?...
Ho avuto tre mogli, Signora:
la prima si è persa in un autunno palestrato
con gli occhi azzurri, Signora…
La seconda se l’è presa il Cielo:
sapesse, Signora,
che geloso può essere il Cielo…”

“La terza?...
La terza, Signora,
è un vetro di Murano
un pizzo di Burano
un origami dorato:
così fragile, Signora!...
Come faccio a spedirla qui,
come lei,
in questa terrazza assediata dal vento?”

“I figli?...
Ah, i figli, Signora!...
I figli se ne vanno col vento,
con la polvere,
con le foglie ingiallite di un diario scaduto,
spariscono dietro la prima curva…”

“Se tornano ogni tanto?...
Oh, si: tornano ogni tanto:
fanno un breve pit-stop
(come quelli della F1, ha presente, Signora?...)
Si cambiano le scarpe,
fanno il pieno di carburante,
in meno di dieci secondi
e spariscono dietro l’ultima curva…”

“Come dice, Signora?...
Vuole conoscere mia moglie?...”

“Belli i suoi panni,
Così candidi, così colorati!...
Ma lei, Signora,
i capi, li sovrappone per risparmiare le mollette
oppure
con questo vento che gonfia i profumi
ne adopera due ad indumento?...”

“E a quanta distanza le fissa,
Signora,
se non sono indiscreto?...”

(2009, Giugno)

Informazioni personali